2007/07/17

Le cyclone est arrive chez ma mere うわさをすれば。。。




Quand on entend le JAPON a la tele, on s'inquiete pour moi, plus exactement pour ma famille au Japon. Merci de m'avoir demande leur nouvelles.

Biensur que j'etais au courant pour l'arrivee du cyclone et aussi du tremblement de terre. Et je me suis immediatement informee ou exactement ca se passsait.

Le tremblement de terre a debaste au nord et ma mere habite au sud. ouf ! D'ailleurs, chez ma mere est une region ou le tremblement de terre arrivent rarement.
Ce cyclone est deja quatrieme de la saison.
Quand nous sommes rentres en famille en octobre 2004, le cycole numero 10 nous attendait la-bas. ( il y a eu egalement un grand tremblement de terre au nord)
Les Japonais ne donnent pas un nom au cyclone mais un numero. C'est comme ca on l'oublie peut-etre vite?
Pour les Japonais c'est impossible de nommer TSUNAMI a son enfant meme si celui-ci etait arrive juste le moment de catastrophe, les Etrangers sont etranges..... Comment peut-on donner un nom pareil pour son enfant !?

Les Japonais de mon epoque ( pas longtemps, d'ailleurs ) disait :

Les plus affreux dans notre vie sont : Le tremblement de terre, Le tonnerre et Papa.

Le premier fait toujours peur, le deuxieme donne toujours de gros frisson mais le troisieme ........ Papa Japonais perd peu a peu son autorite, c'est Maman qui decide tout. Les enfants n'ecoutent plus personne ..... (?)


A la tele, on a annonce l'arrivee du cyclone sur la terre viosine, de l'autre cote de la baie ou ma mere vie. Mais d'apres les temoinages, Ibusuki etait sous l'oeil du cyclone pendant un bon moment , le vent ne soufflait plus, le ciel etait bleu et le soleil brillait.
Et tout a coup, le vent a commence a souffler a nouveau mais dans l'autre sens, la maison de maman n'a pas eu de degats.


指宿に、台風が来た。
 ある従兄のメールによると。。。

 今回のは台風4号で、14日は一日中家にいました。
午後1時から1時半の頃指宿は、台風の目に入りました。風も雨もやみ、なんだか空は明るくなっていました。でも気象庁は、午後2時ごろ大隈半島に上陸したと発表しました。枕崎に上陸しそうに北東に進んでいたのが、なぜ大隈半島に上陸すのでしょうか。その前に指宿の上(私の考えは正確には、錦江湾に入ってきて、知林が島に上陸)を通過したので、鹿児島県の指宿市に上陸と(気象庁は、知林が島の存在を知らなかったのでは)発表して欲しかった。そうしたら指宿の名前が全国に売れたのにね。でも逆に指宿は、台風がくるので危ないと、敬遠されるかもね。15日お母さんの所に行きました。台風の被害は、無かったそうです。安心しました。

また別な従兄によると。。。
7月14日
正午過ぎ。指宿では突然、雨と風がやみました。
おそらく台風の目に入ったようです。青空は見えませんので、目の端っこが通過したのではないかと思います。
(中略)
しばらく外で過ごしていましたが、午後1時25分から、突然の激しい雨+強い風。
風向きも反対になってきましたので、台風の目を抜けたようです。
これからの吹き返しの風があなどれません。
<今の天気予報では、ちょうど指宿沖を大隈半島へ向けて台風が通過中らしい!!!>
photo :
http://imasami.mo-blog.jp/tadayoi/2007/07/post_2700.html


母の電話によると。。。
 すごい風と雨だったのが、ぴたりとやんで晴れ間まで出た。
あなた(わたし)が先日ブログに写真を載せていたでしょう、本当にあんな感じだったよ。
そういえば台風の目の中に入ったら風がやんで静かになると、お父さんに習ったこともあった。これだったんだねえ。。。

 そうそう、わたしも、習ったことがある。だから、ニューカレドニアですごい台風が来たとき、一時期風がやんでも、外には出なかったんだ。こんどは逆方向からの風に向きを変えて、後ろから押すように吹き荒れるからね。

 雨がたくさん降って、地震もあって、なんだか日本はとても大変そうだが、指宿は平和そうなのでまあ一安心した。いとこたちも母のことを気に掛けてくれていて、本当にありがとう。

-------------------
薩摩半島と大隅半島の間には鹿児島湾、別名「錦江湾」という湾がある。
錦江湾の指宿沖には《日本のモンサンミッシェル》と(わたしが)呼ぶ、知林ケ島という無人島がある。引き潮の時には歩いて渡れる島で、市民からとっても愛されている未開発の島だ。
 これが前出のいとこが《地図に乗ってないかも》と言っている《知林ケ島(ちりんがしま)》と歩いて渡れない付録の《小島》のこと。上の写真はJPが撮った《こじま》の写真。
知林ケ島の写真はこちらから。http://www.city.ibusuki.lg.jp/chirin/photo.htm

3 commentaires:

Gravos a dit…

Heureux que ta famille ne soit pas concernée par ces malheurs.

Bonnes vacances.

nozomi a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
nozomi a dit…

Merci a toi d'avoir pense a eux.

 Au sud, il y a plus de quinzaine de cyclones arrivent tous les ans jusqu'en octobre. Ma mere est bien habituee mais ce n'est pas encore fini.

En ce qui concerne du tremblement terre, personne ne l'aime, personne ne soit tranquille, il n'y a de prevision comme la meteo, comme le cyclone. Mais meme si on peut difuser la prevision pour le grand tremblement de terre , on n'y peut rien faire et elle creera qu'une scene de panique . On ne peut rien faire.

C'est penible de supporter cette peur generale, tout le pays entier , je ne peut pas imaginer la vie apres le tremblement terre.

Mais tu peux savoir un peu la vie après, tu peux lire : " Après le tremblement de terre " de Murakami Haruki